Ero sivun ”Asterix” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
pEi muokkausyhteenvetoa |
turhia linkityksiä |
||
Rivi 1:
'''''Asterix seikkailee''''' on
== Lausahduksia ja käännöksiä ==
*''Hulluja nuo
:ranskaksi: ''"Ils sont fous ces Romains!"''
:englanniksi: "These Romans are crazy!"
:
::Italiankielisessä versiossa alkukirjaimista muodostuu ''[[w:SPQR|SPQR]]'', "Senatus populusque Romanus".
=== Asterix ja
*''Hän on mukava, mutta ottaa helposti nokkaansa...joka muuten on hyvin sievä!''-
* ''Hänellä on sievä
* ''Rooman sotilaat pötkivät pakoon käyttäen tehokasta "käpälämäki-taktiikkaa".''
*''Ei, ei,
===Normannien maihinnousu===
*''Parisiumissa sataa. Täällä on vain hiukan kosteaa.''
*''
*"Hyvä antaa vähästäänkin." (Obelix antaessaan viikingille roomalaisen lyötäväksi
=== Asterix &
*''
*''Ole
*''Ei se minua galloon ota.''<br>
*''Hän sai ketjureaktion.''
=== Asterix ja
*''Mitä kaikkea ne vielä keksivätkään orgioihinsa.''
=== Asterix ja riidankylväjä ===
*''Sinäkin, Brutukseni''<br>-''...jonain
===Jumaltenrannan nousu ja tuho===
* ''Entä jos emme suostu lähtemään? <br>-Sitten jäätte areenalle ja
*''MINÄ RAKASTAN METSIÄ DIRLADADAA! KOSKA SIELLÄ ON VILLISIKOJA...JA VILLISIAT OVAT HYVIÄ SIENIKASTIKKEESSA DIRLADADAA...'' -
===Asterix
*''Näitkö? Aina yhtä kaunis mutta puhelias kuin
* ''Tämä makkara on niin tuoretta, että melkein vielä kuulen sen kiljuvan
* ''
* ''Älkää pitäkö
* ''Sinä puhuit sisarelleni.''(Avaa stiletin.)'' En pidä että sisarelleni puhutaan. <br>-Enhän minä... <br>-Etkö pidä sisarestani? <br>-Kyllä pidänhän minä... <br>-VAI PIDÄT SINÄ MINUN SISARESTANI. PIDELKÄÄ MINUSTA KIINNI TAI TAPAN TÄMÄN ROOMALAISEN JA HÄNEN MIEHENSÄ" <br>-Paetkaa. Me pitelemme hänestä kiinni... <br>-sen aikaa kun kestää kastanjalta pudota pöydältä
* ''Omarinella...''<br>- ''Catarineta''<br> -''Ocatarinetabellatsitsix...''
|