Ero sivun ”Japanilaisia sananlaskuja” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Botti poisti 32 Wikidatan sivulle d:q1149363 siirrettyä kielilinkkiä
Risto hot sir (keskustelu | muokkaukset)
pEi muokkausyhteenvetoa
Rivi 10:
** suora käännös: Tuulessa kasvavilla puilla on vahvat juuret.
*言わぬが花 (Iwanu ga hana)
** suora käännös: [[Hiljaisuus]] on [[kukka]].
** merkitys: Parempi jättää (jokin) asia sanomatta, kuten suom. "[[Vaikeneminen]] on kultaa[[kulta]]a".
*早起きは三文の得 (Hayaoki wa sammon no toku)
** suora käännös: Sillä, joka nousee aikaisin, on kolme "mon"ia. (mon = vanha rahayksikkö)
** merkitys: kuten sananlaskussa "Aikainen [[lintu]] madon nappaa."
*終わりよければ、すべてよし。(Owari yokereba, subeteyoshi.)
**"[[Loppu]] hyvin, kaikki hyvin."
* Sille, joka rakkauden vuoksi matkustaa, tuntuu tuhatkin kilometriä yhdeltä.<ref>[http://www.quotesabouttravel.com/ Quotes and Sayings about Travel]. Viitattu 4. toukokuuta 2014.</ref>