Ero sivun ”George Sand” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p Botti poisti 22 Wikidatan sivulle d:q3816 siirrettyä kielilinkkiä
Risto hot sir (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 1:
'''George Sand''' (1. heinäkuuta 1804 [[Pariisi]] – 8. kesäkuuta 1876 Nohant-Vic), oikealta nimeltään '''Amandine-Aurore-Lucile Dupin''' eli '''paronitar Dudevant''' oli ranskalainen[[ranska]]lainen [[kirjailija]]. Hänet tunnetaan parhaiten [[Frédéric Chopin]]in naisystävänä.
 
== Lausauhduksia ==
* "Elämässä[[Elämä]]ssä on vain yksi todellinen [[onni]]: rakastaa ja tulla rakastetuksi."
* Le vrai est trop simple, il faut y arriver toujours par le compliqué.<ref name="citations">{{Kirjaviite | Nimeke=Dictionnaire des Citations | Tekijä=Robert Carlier; Jean-Louis Lalanne; Pierre Josserand; Samuel S. de Sacy | Julkaisija=Larousse: Pariisi | Vuosi=2007}}</ref><ref name="lubin">{{Kirjaviite | Nimeke=Correspondance | Tekijä=Georges Lubin (toim.) | Julkaisija=Garnier Freres: Pariisi | Vuosi=1964-95, vol 1, s. 817-818; vol 6, s. 807; vol 20, s. 188, 412}}</ref><ref name="kajewski">{{Kirjaviite | Nimeke=Traveling with Hermes | Tekijä=Bruce Kajewski | Julkaisija=University of Massachusetts Press: Amherst | Vuosi=1992, s. 32}}</ref><br> "[[Totuus]] on niin yksinkertainen, että siihen on aina kuljettava monimutkaista tietä[[tie]]tä."
** Kirjeessään[[Kirje]]essään [[Armand Barbès]]ille 12. toukokuuta 1867
* Les hérésies sont la grande vitalité de l'ideal chrétien.<ref name="citations"/><br> "Harhaopit ovat kristillisen ihanteen suuri elonvoima."
** Tutkimuksessa Isä Hyacinthesta
* L'art est une démonstration dont la nature est la preuve.<ref name="citations"/><ref name="champi">{{Kirjaviite | Nimeke=François le Champi | Tekijä=George Sand | Julkaisija=H.M. Caldwell: New York | Vuosi=1894, s. 17, 24}}</ref><br> "[[Taide]] on ilmaisua, josta [[luonto]] on todiste."
** ''François le Champi'' (1847)
* Les chefs-d'oeuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.<ref name="citations"/><ref name="champi"/><br> "Mestariteokset ovat pohjimmiltaan vain onnekkaita yrityksiä."
** ''François le Champi'' (1847)
* En France particulièrement, les mots ont plus d'empire que les idées.<ref name="citations"/><ref name="indiana">{{Kirjaviite | Nimeke=Indiana | Tekijä=George Sand | Julkaisija=Oxford University Press: Oxford | Vuosi=2000, s. 23}}</ref><br> "Sanoilla on enemmän voimaa[[voima]]a kuin ideoilla, erityisesti Ranskassa."
** ''Indiana'' (1832)
* J'ai peine à croire qu'en perdant ceux qu'on aime on conserve son âme entière.<ref name="citations"/><br> "On vaikea uskoa, että menettäessämme rakkaimpamme heidän sielunsa[[sielu]]nsa säilyy."
** Matkakirjeessään [[Victor Hugo]]lle
* J'ai un but, une tâche, disons le mot, une passion. Le métier d'écrire en est une violente et presque indestructible.<ref name="niecks">{{Kirjaviite | Nimeke=Frederick Chopin: As a Man and Musician | Tekijä=Frederick Niecks | Julkaisija=Novello: Lontoo | Vuosi=1890, vol 1, s. 334}}</ref><ref name="lubin"/><br> "Minulla on [[päämäärä]], tehtävä, paremmin sanottuna [[intohimo]]. Kirjailijan ammatti on väkivaltainen[[väkivalta]]inen ja lähes voittamaton sellainen."
** Kirjeessään [[Jules Boucoiran]]ille 4. maaliskuuta 1831
* La vie ressemble plus souvent à un roman qu'un roman ne ressemble à la vie.<ref name="ackerman">{{Kirjaviite | Nimeke=Perfect Daughters | Tekijä=Robert J. Ackerman | Julkaisija=HCI: Deerfield Beach, Florida | Vuosi=2002, s. 31}}</ref><ref name="metella">{{Kirjaviite | Nimeke=Metella | Tekijä=George Sand | Julkaisija= | Vuosi=1833}}</ref><br> "Elämä muistuttaa romaania[[romaani]]a useammin kuin romaanit muistuttavat elämää."
** ''Metella'' (1833)
* Nous ne pouvons arracher une seule page de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre au feu.<ref name="mauprat">{{Kirjaviite | Nimeke=Mauprat | Tekijä=George Sand | Julkaisija=E. Churton: Lontoo | Vuosi=1847, s. 121}}</ref><br> "Emme voi repiä elämästämme irti yksittäistä sivua, mutta voimme heittää koko kirjan[[kirja]]n tuleen."
** ''Mauprat'' (1837)
* "Sinä häpeämätön[[häpeä]]mätön olento et halua naista joka hyväksyy virheesi[[virhe]]esi, haluat naisen joka teeskentelee sinun olevan virheetön – sellaisen joka hyväilee kättä, joka häntä lyö ja suutelee huulia, jotka valehtelevat hänelle."<ref name="partnow">{{Kirjaviite | Nimeke=The Quotable Woman: 1800-1975 | Tekijä=Elaine Partnow | Julkaisija= | Vuosi=1978}}</ref><ref name="howe">{{Kirjaviite | Nimeke=The Intimate Journal of George Sand | Tekijä=Marie Jenney Howe (toim.) | Julkaisija= | Vuosi=1929}}</ref>
** Kirjeessään 17. kesäkuuta 1837
* La vie est une longue blessure qui s'endort rarement et ne se guérit jamais.<ref name="lubin"/><ref name="maurois">{{Kirjaviite | Nimeke=Lélia: The Life of George Sand | Tekijä=André Maurois | Julkaisija= Harper: New York | Vuosi=1954, s. 292, 418}}</ref><br> "Elämä on pitkäkestoinen särky, joka nukkuu harvoin ja johon ei ole parannuskeinoa."
** Kirjeessään [[Pierre-François Bocage]]lle 23. helmikuuta 1845
* L'art pour l'art est un vain mot. L'art pour le vrai, l'art pour le beau et le bon, voilà la religion que je cherche...<ref name="lévy">{{Kirjaviite | Nimeke=Letters of George Sand | Tekijä=Calmann Lévy (toim.) | Julkaisija= | Vuosi= vol 3, s. 242}}</ref><br> "Taide taiteen itsensä vuoksi on tympeä käsite. [[Taide]] totuuden vuoksi, sen vuoksi mikä on kaunista ja hyvää[[hyvä]]ä - sitä minä haen."
** Kirjeessään [[Alexandre Saint-Jean]]ille 19. huhtikuuta 1872, ''Correspondance (1812-1876)''
* L'art n'est pas une étude de la réalité positive; c'est une recherche de la vérité idéale.<ref name="diable">{{Kirjaviite | Nimeke=The Haunted Pool | Tekijä=George Sand | Julkaisija=Dodd, Mead: New York | Vuosi= 1895, s. 15, 25}}</ref><br> "Taide ei ole positiivisen todellisuuden tutkimista, vaan ihanteellisen totuuden etsimistä."
Rivi 31:
* Je vois sur leurs nobles fronts le sceau du Seigneur, car ils sont nés rois de la terre bien mieux que ceux qui la possèdent pour l'avoir payée.<ref name="diable"/><br> "Näen heidän jalojen kulmakarvojensa päällä Herran sinetin, sillä he syntyivät tilusten kuninkaiksi paljon todellisemmin kuin he, jotka omistavat ne vain koska ovat ostaneet ne."
** talonpojista teoksessa ''La Mare au diable'' (1851)
* Tous, quand nous avons un peu de loisir et d'argent, nous voyageons, ou plutôt nous fuyons, car il ne s'agit pas tant de voyager que de partir, entendez-vous? Quel est celui de nous qui n'a pas quelque douleur à distraire ou quelque joug à secouer?<ref name="mallorca">{{Kirjaviite | Nimeke=Winter in Majorca | Tekijä=George Sand | Julkaisija=Academy Press: Chicago | Vuosi= 1978, s. 29, 165}}</ref><br> "Kaikki meistä joilla on aikaa[[aika]]a ja rahaa[[raha]]a tuhlattavaksi matkustavat - toisin sanoen, me pakenemme; sillä varmasti kyse ei ole niinkään matkustamisesta vaan poispääsystä? Kellä meistä ei olisi suruja[[suru]]ja haudattaviksi tai ikeitä pois heitettäviksi?"
** ''Talvi Mallorcalla (Un Hiver à Majorque)'' (1855)
* Dans les jours orageux de la jeunesse, on s'imagine que la solitude est le grand refuge contre les atteintes, le grand remède aux blessures du combat; c'est une grave erreur, et l'expérience de la vie nous apprend que, là ou l'on ne peut vivre en paix avec ses semblables, il n'est point d'admiration poétique ni de jouissances d'art capables de combler l'abîme qui se creuse au fond de l'âme.<ref name="mallorca"/><br> "Nuoruutemme myrkyisinämyrskyisinä päivinä kuvittelemme yksinäisyyden olevan varma turva elämän kolhuilta, voide taistelussa[[taistelu]]ssa saatuihin haavoihin. Tämä on vakava harhaluulo, sillä kokemus opettaa meille sen, että jos emme voi elää rauhassa[[rauha]]ssa kanssaihmistemme keskuudessa, eivät niin runollinen ihailu kuin taiteellinen nautintokaan[[nautinto]]kaan kykene koskaan täyttämään syvällä sydämessämme ammottavaa kuilua."
** ''Talvi Mallorcalla (Un Hiver à Majorque)'' (1855)
* On est heureux par soi-même quand on sait s'y prendre, avoir des goûts simples, un certain courage, une certaine abnégation, l'amour du travail et avant tout une bonne conscience.<ref name="lubin"/><ref name="maurois"/><br> "[[Ihminen]] tekee itse itsensä onnelliseksi jos vain tietää mitä siihen vaaditaan, yksinkertaista makua, tietty määrä rohkeutta, tietty määrä uhrautuvaisuutta, rakkautta työhön[[työ]]hön ja ennen kaikkea selkeä [[omatunto]]."
** Kirjeessään [[Charles Poney]]lle 16. marraskuuta 1866
* La beauté qui parle aux yeux, reprit-elle, n’est que le prestige d’un moment; l’œuil du corps n'est pas toujours celui de l'âme.<ref name="laurence">{{Kirjaviite | Nimeke=Handsome Lawrence | Tekijä=George Sand | Julkaisija=James R. Osgood: Boston | Vuosi= 1871, s. 30}}</ref><br>"[[Kauneus]], joka heijastuu silmiin," hän jatkoi, "on vain hetken lumoa; vartalon [[silmä]] ei ole aina sama kuin sielun[[sielu]]n."
** ''Le Beau Laurence'' (1870)
* "[[Frédéric Chopin|Chopinin]] [[lahja]] on syvimpien ja täydellisimpien koskaan olemassa olleiden tunteiden ilmaisu. Hän sai yhden ainoan soittimen puhumaan äärettömyyden kieltä. Hän saattaa usein tiivistää kymmeneen säkeeseen, jotka lapsikin[[lapsi]]kin voisi soittaa, rajattoman lumoavia runoja, vertaansa vailla olevan voimakkaita draamoja."<ref name="histoiremavie">{{Kirjaviite | Nimeke=Histoire de Ma Vie | Tekijä=George Sand | Julkaisija= | Vuosi= 1902-04, vol 4, s. 439}}</ref>
** [[Frédéric Chopin|Chopinin]] alkusoitoista teoksessa ''Histoire de Ma Vie'' (1902-04)