Ero sivun ”Italia” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
p poistettu Luokka:Maat; lisätty Luokka:Valtiot HotCat-työkalulla |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 1:
{{wikipedia}}
'''Italia''' on eteläeurooppalainen [[valtio]], jonka pääkaupunki on [[Rooma]].
== Lausahduksia ==
* Italia on [[uni]], joka palaa koko loppuelämän ajan.
** [[Anna Ahmatova]]
* Matkustus tuhoaa onnellisuuden! Italian nähtyään ei rakennusten katselemisesta ole enää mitään
** [[Fanny Burney]]
* Vielä nytkin kaipaan Italiaa, uneksin siitä
** [[Eila Hiltunen]] (2000)
Rivi 15:
** [[Samuel Johnson]]
* Mikä on tuo Italian
** [[Erica Jong]]
Rivi 21:
** [[Benito Mussolini]]
* [[Jumala]] loi Italian
** [[Mark Twain]]
Rivi 30:
[[Kuva:She-wolf suckles Romulus and Remus.jpg|thumb|right|Tarina Romuluksesta ja Remuksesta suden imettämänä ei ole merkityksetöntä roskaa. ~ [[Henry David Thoreau]] ]]
* Ikuinen [[kaupunki]].
** Sananparsi
* Tuhannet
** Alaine de Lille: ''Liber Parabolarum'' (1175)
Rivi 54:
** [[Robert Burton]]: ''The Anatomy of Melancholy'' (1621), vol III 4.2.
* Oi Rooma! Minun maani!
** [[Lord Byron]]: ''[[Childe Harold's Pilgrimage]]'', Canto IV (1818), Stanza 78
* Kun Colosseum kaatuu, tulee Rooman kaatua;<br>Ja kun Rooma kaatuu — koko
** [[Lord Byron]]: ''[[Childe Harold's Pilgrimage]]'', Canto IV (1818), Stanza 145
*
** [[Edward Gibbon]]: ''[[The History of the Decline and Fall of the Roman Empire]]'' (1776)
Rivi 66:
** [[Johann Wolfgang von Goethe]]: ''Italian Journey'' (1816)
* Roomaa tuhotiin enemmän maatalouden laiminlyönnillä ja hyödyllisen kaupankäynnin torjumisella kuin barbaarien maahanhyökkäyksellä.
** [[Walter Harte]]: ''Essays on Husbandry'' (1764), s. 11
* Rooma, maailman vanha lady, maineikkaiden kuolleittemme nimeen jotka antoivat elämänsä mahdollistaakseen nämä upeat
** [[Benito Mussolini]], Roomassa vuonna 1922 tehdyn marssinsa päätteeksi
* Ennemmin [[koira]] olisin ja
** [[William Shakespeare]]: ''Julius Cæsar'' (1599), näytös IV, kohtaus 3, rivi 27
* ''
** [[Dejan Stojanovic]]: "New Vandals" & "A Warden with No Keys", ''Circling,'' (1993)
Rivi 82:
* ''Tous chemins vont à Rome; ainsi nos concurrents crurent,<br>Pouvoir choisir des sentiers différents.''
** Kaikki tiet vievät Roomaan; näin kilpailijamme
** [[Jean de La Fontaine]]: ''Le Juge Arbitre'', Fable XII
Rivi 95:
** [[Alexandre Dumas]]<ref name="cesario">Cesario, M. (24.10.2007). [http://www.ansamed.info/en/news/ME09.YAM17045.html "Naples and Paris, the true capitals"]. ''ANSAmed.info''.</ref>
* Minulla ei ole muuta sanottavaa kaupungin kauneudesta ja sijainnista, joita on kuvailtu ja ylistetty usein. Kuten täällä sanotaan: "'''''Vedi Napoli e poi muori!'' — Nähdä Napoli ja kuolla'''!" Napolilaista ei voi syyttää siitä, ettei hän koskaan halua jättää kaupunkiaan eikä sen runoilijoita, jotka laulavat sille ylistyslauluaan: olisi upeaa, jos seudulle syntyisi vaikka muutama [[Vesuvius]] lisää.
** [[Johann Wolfgang von Goethe]] päiväkirjassaan 3. marraskuuta 1787<ref>Goethe, J.W. von. (1962). ''Italian Journey [1786 - 1788]''. Käänt. [[W. H. Auden]] ja Elizabeth Mayer.</ref>
* Välimeren [[Pariisi]]. Sellainen on [[Napoli]].
** [[Gustave Flaubert]]<ref name="cesario"/>
* Vilkas myllerrys ja päivittäinen tulo ja meno tekivät Napolista Pariisin kaltaisen väkirikkaan ja sykkivän kaupungin.
** [[Marquis de Sade]]<ref name="cesario"/>
Rivi 107:
** [[Stendhal]]<ref name="cesario"/>
* '''Napoli merellä istuu, taivaansinen kaaren kulmakivellä''',<br>Kruunattuna kansakuntien hyväksynnällä hilpeyden verrattomaksi kuningattareksi:<br>Nauraapi hän vihalle valtameren, pilkkaapi hän raivoa Vesuviuksen,<br>Halveksuupi hän sairautta, ja kurjuutta, ja
** [[Martin Farquhar Tupper]]: "Of Death", ''Proverbial Philosophy'', ''Complete Poetical Works of Martin Farquhar Tupper'' (1850), s. 181<ref>(1922). ''Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations'', s. 544.</ref>
Rivi 118:
=== Pompeiji ===
* [[Pompeiji]] on kuin mikä tahansa muukin kaupunki. Sama muinainen [[ihmiskunta]]. Olitpa elossa tai kuollut, sillä ei ole mitään merkitystä. Pompeiji on rohkaiseva saarna. Rakastan Pompeijia enemmän kuin [[Pariisi]]a.
** Herman Melville: ''Diario Italiano'' (18.2.1856)
Rivi 126:
=== Salerno ===
* Katsoessaan alas Salernonlahdelle, kaakkoon, turkoosina päivänä nähdäkseen tumman rannikon kallioisena kirkkaine vuoristokivineen tulee mieleen [[Odysseus]], kuin se olisi palauttamassa kadonneen itsensä, Välimeren, suoraan silmiemme alla.
** [[David Herbert Lawrence]]
Rivi 148:
* ''Sedevano un dì fra' boschetti d'aranci, sulla pendice a' cui piedi è Sorrento; e la brezza moveva da' rami e dalle foglie una musica di suoni e di fragranze; mentre di sotto alle verdi ombrelle rideva il golfo di Napoli, e dal ciclo azzurro traluceva il Paradiso.''
** '''He istuivat eräänä
** [[Augusto Conti]]
Rivi 164:
** [[Raffaele La Capria]]<ref name="corriere09">(28. syyskuuta 2009). ''Corriere della sera''.</ref>
* Keisari [[Tiberius]] hallitsi Caprilta käsin muinaista maailmaa, jonka keskus [[Välimeri]] oli, voiden vapaasti toteuttaa kaikki mielikuvituksestaan kummunneet päähänpistonsa. Hän tiesi varmuudella omistavansa kaiken, mikä hänen silmiinsä vain osui.
** [[Richard Newbury]]<ref>Newbury, R. (16. tammikuuta 2004). "Fuga nell' isola, i potenti e la sindrome di Robinson", ''Corriere della sera''.</ref>
* ''Quando lasci Roma per Capri passi in tre ore da una zona del mondo a un'altra. È come se passassi un oceano. Un salto che normalmente ti richiede dodici ore di aereo. C'è una trasformazione così radicale del paesaggio, della orografia, di tutto, che all'improvviso passi da una dimensione a un'altra. E quella in cui passi, quando arrivi a Capri, è la dimensione del mito. Poi questo mito è stato sporcato, degradato, quel che vuole. Ma nonostante tutto...''
** Matkattaessa Roomasta Capriin siirtyy kolmessa tunnissa maailmasta toiseen. On kuin olisi ylittänyt valtameren. Hyppäys, jonka saavuttaminen vie normaalisti 12 tuntia lentokoneessa. Maisemissa ja pinnanmuodoissa tapahtuu niin radikaali muutos, että yhtäkkiä kaikki saa aivan toisenlaiset mittasuhteet. Ja eräs asia mikä muuttuu mittasuhteiltaan saavuttaessa Caprille on myytti. Sittemmin tämä myytti on ryvettynyt, heikentynyt, ihan miten vaan. Mutta siitä huolimatta...
** [[Raffaele La Capria]]<ref>(25. heinäkuuta 1996). ''Corriere della sera''.</ref>
Rivi 177:
== Basilicata ==
=== Matera ===
* Kukaan, joka Materan näkee ei voi olla tuntematta kunnioitusta, niin vaikuttavaa ja koskettavaa sen
** [[Carlo Levi]]<ref>(2000). ''Le mille patrie'', s. 193. Donzelli.</ref>
* Arkeologisessa mielessä Italian kiinnostavin kaupunki.
Rivi 189:
* Sen kadut ovat kapeita, tarkoituksena suojata suorilta auringonsäteiltä; sitä puolustettiin yhteen aikaan muureilla, jotka ovat nyt rappeutuneet. Hämmästyin katedraalin ja teatterin hienoa ulkomuotoa, joista jälkimmäinen oli aikoinaan toiminut hallina, jossa tätä osaa Italiaa hallinneiden normannien ruhtinaalliset neuvottelut pidettiin.
** Craufurd Tait Ramage<ref>Howell, E. (1868). ''The nooks and by-ways of Italy'', s. 213.</ref>
* Tämä [[rikas]] kaupunki tulee olemaan normanneille [[alku]], josta kasvaa Apulian suurmahdiksi.
** [[Ludovico Ariosto]]<ref>Gilbert, A.H. (1954). ''Orlando Furioso'', s. 225. S. F. Vanni.</ref>
== Perugia ==
* Ehkäpä minun pitäisi tehdä lukijalle palvelus ja kertoa hänelle kuinka viikon Perugiassa voi viettää. Aivan ensiksi hänen tulee välttää
** [[Henry James]]: ''Transatlantic Sketches'' (Boston, 1875)
* ''Ich verließ Perugia an einem herrlichen Morgen und fühlte die Seligkeit, wieder allein zu sein. Die Lage der Stadt ist schön, der Anblick des Sees höchst erfreulich. Ich habe mir die Bilder wohl eingedrückt.''
** Lähdin Perugiasta viehättävänä
** [[Johann Wolfgang von Goethe]]: ''[http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8itr110.txt Italian Journey]'' (1817) (Goethen Italian matka tapahtui vuosina 1786-87)
== Pesaro ==
* ''Questa Pesaro nata rozza e povera colle genti pelasghe, é poi stata dal tempo e dagli artefici arricchita, ordinata, ripiena di begli edifizi, e condotta in questa civiltà che veggiamo.''
** Pesaron perustivat pelasgit karuille ja köyhille kukkuloille, sitten [[aika
** [[Giulio Perticari]]
Rivi 209:
** [[Cicero]]: "Second Oration against [[Verres]]"
* Tämän saaren äärilaidalla on makean veden lähde nimeltä Arethusa - uskomattoman leveä ja erittäin täynnä
** [[Cicero]]: "Second Oration against [[Verres]]"
Rivi 215:
** [[Virgil]]: ''Æneid'', vol III
* ''[Taorminasta]'' Ken kipuaa korkeimmalle kohdalle, joka oli kerran täynnä
** [[Johann Wolfgang von Goethe]]
|