Ero sivun ”Italia” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Canarian (keskustelu | muokkaukset)
Canarian (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 59:
** [[Jean de La Fontaine]]: ''Le Juge Arbitre'', Fable XII
 
== NapoliCampania ==
=== Napoli ===
[[Kuva:Panorama serale.JPG|244px|thumb|right|Napoli on [[paratiisi]]n [[kukka]]. [[Elämä]]ni viimeinen seikkailu. ~ [[Alexandre Dumas]] ]]
[[Kuva:ViewofNaplesBay.jpg|244px|thumb|right|Nähdä Napoli ja kuolla! ~ Tuntematon]]
Rivi 90 ⟶ 91:
** Antonio La Puzza, ''Totò e Peppino divisi a Berlino'' (1962)
 
=== PerugiaPompeiji ===
* Pompeiji on kuin mikä tahansa muukin kaupunki. Sama muinainen ihmiskunta. Olitpa elossa tai kuollut, sillä ei ole mitään merkitystä. Pompeiji on rohkaiseva saarna. Rakastan Pompeijia enemmän kuin Pariisia[[Pariisi]]a.
* Ehkäpä minun pitäisi tehdä lukijalle palvelus ja kertoa hänelle kuinka viikon Perugiassa voi viettää. Aivan ensiksi hänen tulee välttää kiirettä, kävellen kaikkialla erittäin hitaasti ja erittäin huolimattomasti, ja moittia lähes tulkoon kaikkea omin silmin todistamaansa suppeassa sisäpiirissä. Itseasiassa lähes kaikki perustuu historialliseen, romanttiseen, esteettiseen harhaluuloon - lähes kaikessa on antiikkinen outoutensa ja rikkautensa, joka pelastaa pelkistyneen valtion; jotain samaa kuin synkässä ja kolhiintuneessa vanhassa seikkailijattaressa, monen häpeän ja skandaalin sankarittaressa, joka on ehtinyt poikkeuksellisen pitkään ikään ja kituuttanut läpi huomattavan köyhyyden, mutta jota on suotu prinssien muinaisilla lahjoilla ja muilla synnin palkoilla sekä koko maailman kauneimmalla puutarhalla, jossa istua, jossa torkkua, jossa laskeskella helmiään... ja muistella.
** [[HenryHerman James]]Melville: ''TransatlanticDiario SketchesItaliano'' (Boston, 187518.2.1856)
 
* ''Ma come invece d'andare in città m'hai portato a Pompei, tutte ruderi!''
* Lähdin Perugiasta viehättävänä aamuna ja koin jälleen omillani olemisen ilon. Kaupunki sijaitsee kauniissa paikassa ja näkymä järveltä on todellinen nautinto: ne näyt ovat nyt syöpyneet hyvin mieleni silmiin.
** Mutta kuinka ihmeessä kaupunkiin lähtemisen sijaan olet tuonut minut Pompeijiin, kaikki raunioina!
** Ich verließ Perugia an einem herrlichen Morgen und fühlte die Seligkeit, wieder allein zu sein. Die Lage der Stadt ist schön, der Anblick des Sees höchst erfreulich. Ich habe mir die Bilder wohl eingedrückt.
** Antonio La Puzza, ''Totò e Peppino divisi a Berlino'' (1962)
** [[Johann Wolfgang Goethe]]: ''[http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8itr110.txt Italian Journey]'' (1817) (Goethen Italian matka tapahtui vuosina 1786-87)
 
=== PesaroSalerno ===
* Katsoessaan alas Salernonlahdelle, kaakkoon, turkoosina päivänä nähdäkseen tumman rannikon kallioisena kirkkaine vuoristokivineen tulee mieleen Odysseus, kuin se olisi palauttamassa kadonneen itsensä, Välimeren, suoraan silmiemme alla.
* ''Questa Pesaro nata rozza e povera colle genti pelasghe, é poi stata dal tempo e dagli artefici arricchita, ordinata, ripiena di begli edifizi, e condotta in questa civiltà che veggiamo.''
** [[David Herbert Lawrence]]
** Pesaron perustivat pelasgit karuille ja köyhille kukkuloille, sitten aika jan ja kirjailijat rikastuttivat sitä, laittoivat sen järjestykseen, täyteen kauniita rakennuksia ja loivat tänäpäivänä näkemämme sivilisaation.
 
** [[Giulio Perticari]]
* ''Allora era così fiorente nell'arte medica che nessuna malattia poteva in essa trovar posto.''
** Sittemmin ''[Salerno]'' kehittyi niin pitkälle lääketieteessä, ettei yksikään tauti voinut sinne löytää.
** [[Alfano di Salerno]]
 
=== Sorrento ===
[[Kuva:Sorrento-vista01.jpg|thumb|244px|right|He istuivat eräänä päivänä appelsiinilehtojen katveessa, rinteessä jonka juurelle levittäytyi Sorrento. ~ [[Augusto Conti]] ]]
* ''A Sorrento cerca di comprare del pesce spada, presso Cuma del pesce blu.''
Rivi 125 ⟶ 129:
** [[Alphonse de Lamartine]]
 
=== PompeijiAmalfin rannikko ===
* ...ihastuttavin osa Italiaa... ...rannikko täynnä pikkukaupunkeja... puutarhoja ja suihkulähteitä... joiden joukossa on kaupunki, jota kutsutaan Ravelloksi.
* Pompeiji on kuin mikä tahansa muukin kaupunki. Sama muinainen ihmiskunta. Olitpa elossa tai kuollut, sillä ei ole mitään merkitystä. Pompeiji on rohkaiseva saarna. Rakastan Pompeijia enemmän kuin Pariisia.
** [[Giovanni Boccaccio]]<ref>[http://www.salernoincoming.it/lang1/ravello.html ''Amalfi Coast: Ravello'']. Salerno Incoming Services. Viitattu 30. huhtikuuta 2014.</ref>
** Herman Melville: ''Diario Italiano'' (18.2.1856)
 
== Perugia ==
* ''Ma come invece d'andare in città m'hai portato a Pompei, tutte ruderi!''
* Ehkäpä minun pitäisi tehdä lukijalle palvelus ja kertoa hänelle kuinka viikon Perugiassa voi viettää. Aivan ensiksi hänen tulee välttää kiirettä, kävellen kaikkialla erittäin hitaasti ja erittäin huolimattomasti, ja moittia lähes tulkoon kaikkea omin silmin todistamaansa suppeassa sisäpiirissä. Itseasiassa lähes kaikki perustuu historialliseen, romanttiseen, esteettiseen harhaluuloon - lähes kaikessa on antiikkinen outoutensa ja rikkautensa, joka pelastaa pelkistyneen valtion; jotain samaa kuin synkässä ja kolhiintuneessa vanhassa seikkailijattaressa, monen häpeän ja skandaalin sankarittaressa, joka on ehtinyt poikkeuksellisen pitkään ikään ja kituuttanut läpi huomattavan köyhyyden, mutta jota on suotu prinssien muinaisilla lahjoilla ja muilla synnin palkoilla sekä koko maailman kauneimmalla puutarhalla, jossa istua, jossa torkkua, jossa laskeskella helmiään... ja muistella.
** Mutta kuinka ihmeessä kaupunkiin lähtemisen sijaan olet tuonut minut Pompeijiin, kaikki raunioina!
** [[Henry James]]: ''Transatlantic Sketches'' (Boston, 1875)
** Antonio La Puzza, ''Totò e Peppino divisi a Berlino'' (1962)
 
* Lähdin Perugiasta viehättävänä aamuna ja koin jälleen omillani olemisen ilon. Kaupunki sijaitsee kauniissa paikassa ja näkymä järveltä on todellinen nautinto: ne näyt ovat nyt syöpyneet hyvin mieleni silmiin.
** Ich verließ Perugia an einem herrlichen Morgen und fühlte die Seligkeit, wieder allein zu sein. Die Lage der Stadt ist schön, der Anblick des Sees höchst erfreulich. Ich habe mir die Bilder wohl eingedrückt.
** [[Johann Wolfgang Goethe]]: ''[http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8itr110.txt Italian Journey]'' (1817) (Goethen Italian matka tapahtui vuosina 1786-87)
 
== Pesaro ==
* ''Questa Pesaro nata rozza e povera colle genti pelasghe, é poi stata dal tempo e dagli artefici arricchita, ordinata, ripiena di begli edifizi, e condotta in questa civiltà che veggiamo.''
** Pesaron perustivat pelasgit karuille ja köyhille kukkuloille, sitten aika jan ja kirjailijat rikastuttivat sitä, laittoivat sen järjestykseen, täyteen kauniita rakennuksia ja loivat tänäpäivänä näkemämme sivilisaation.
** [[Giulio Perticari]]
 
== Matera ==
Noudettu kohteesta ”https://fi.wikiquote.org/wiki/Italia