Ero sivun ”Italia” versioiden välillä

1 437 merkkiä lisätty ,  6 vuotta sitten
ei muokkausyhteenvetoa
* ''[1800-luvun Napolissa joukkohautoina käytetyistä kuopista]'' Oi kaunis, väärä kaupunki, sinä hilpeä ja kullattu portto!<br>Kelvoton kevytkenkäinen sydämesi, kelvoton ilkeä kovuutesi!<br>Kelvoton olet sinä, jonka [[elämä]]n loisto, alla Italian auringon,<br>Tulisi kohdata kuoleman juhlavuus, hautakammiossa rumassa ja pelottavassa!
** [[Martin Farquhar Tupper]]: "Of Death", ''Proverbial Philosophy'', ''Complete Poetical Works of Martin Farquhar Tupper'' (1850), s. 181
 
* ''Il napoletano lo si capisce subito da come si comporta, da come riesce a vivere senza una lira.''
** Napolilaisen tunnistaa helposti hänen käytöksestään, siitä kuinka hän kykenee elämään ilman liiran liiraa.
** Antonio La Puzza, ''Totò e Peppino divisi a Berlino'' (1962)
 
== Perugia ==
** Ich verließ Perugia an einem herrlichen Morgen und fühlte die Seligkeit, wieder allein zu sein. Die Lage der Stadt ist schön, der Anblick des Sees höchst erfreulich. Ich habe mir die Bilder wohl eingedrückt.
** [[Johann Wolfgang Goethe]]: ''[http://www.gutenberg.org/dirs/etext00/8itr110.txt Italian Journey]'' (1817) (Goethen Italian matka tapahtui vuosina 1786-87)
 
== Pompeiji ==
* Pompeiji on kuin mikä tahansa muukin kaupunki. Sama muinainen ihmiskunta. Olitpa elossa tai kuollut, sillä ei ole mitään merkitystä. Pompeiji on rohkaiseva saarna. Rakastan Pompeijia enemmän kuin Pariisia.
** Herman Melville: ''Diario Italiano'' (18.2.1856)
 
* ''Ma come invece d'andare in città m'hai portato a Pompei, tutte ruderi!''
** Mutta kuinka ihmeessä kaupunkiin lähtemisen sijaan olet tuonut minut Pompeijiin, kaikki raunioina!
** Antonio La Puzza, ''Totò e Peppino divisi a Berlino'' (1962)
 
== Matera ==
* Sisilian lahden eteen venyttyneenä sijaitsee saareke, joka ottaa vastaan Plemyriumin aaltojen lyönnit; vanha kansa kutsui sitä nimellä Ortygia. Tänne Alpheus, Eliksen joki - näin huhu kertoo - on halkonut salaisen käytävän alle meren, ja nyt vuoksi tämän virtauksen alkulähde, Arethusa, sekoittuu Sisilian aaltoihin.
** [[Virgil]]: ''Æneid'', vol III
 
* ''[Taorminasta]'' Ken kipuaa korkeimmalle kohdalle, joka oli kerran täynnä yleisöä, ei voi kuin tunnustaa ettei teatterin katsomolla ole koskaan muualla ollut edessään samanlaista näkyä. [...] Näkymä myös syleilee Etnan pitkää, mäkistä harjua, vasemmalla puolellaan Catanian ranta jatkuen jopa Syrakusaan asti.
** Johann Wolfgang von Goethe
 
* Muinainen Tauromenium, joka antoi minulle raunioiden ja mahtavien maisemien myötä paljon, oli aikoinaan kuuluisa loistostaan. Sen perusti historioitsija Timeon isä Naxoksen asukkaiden avulla, jotka olivat tuhonneet Dionisio-tyrannin.
** Gaston Vuillier
 
== Viitteet ==
130

muokkausta