Ero sivun ”Englanninkielisiä sananlaskuja” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 26:
**Suomen vastaava: "Tarkoitus pyhittää keinot"
**Suora käännös: "Päämäärä/Tavoite oikeuttaa keinot"
*"A friend in need is a friend indeed"
**Suomen vastaava: "Hädässä ystävä tunnetaan"
**Suora käännös: "Ystävä tarvittaessa on ystävä todella"
*"Give him an inch and he'll take a yard"
**Suomen vastaava: "Jos antaa pirulle pikkusormen, se vie koko käden"
**Suora käännös: "Anna hänelle tuuma ja hän ottaa jaardin"
*"Home sweet home"
|