Ero sivun ”Englanninkielisiä sananlaskuja” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa
KomuH (keskustelu | muokkaukset)
Ei muokkausyhteenvetoa
Rivi 2:
**Suomen vastaava: "Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla"
**Suora käännös: "Lintu kädessä on kahden puskassa olevan linnun arvoinen"
 
*"All's well that ends well"
**Suomen vastaava: "Loppu hyvin, kaikki hyvin"
**Suora käännös: "Kaikki on hyvin joka loppuu hyvin"
 
*"Barking dogs seldom bite"
**Suomen vastaava: "Ei haukkuva koira pure"
**Suora käännös: "Haukkuva koira puree harvoin"
 
*"Born with a silver spoon in his/her mouth"
**Suomen vastaava: "Syntynyt kultalusikka suussa"
**Suora käännös: "Syntynyt hopealusikka suussa"
 
*"Nice weather for ducks"
Rivi 11 ⟶ 23:
**Suora käännös: "Omena ei koskaan putoa kauas puusta"
 
*"When the cat is away, the mice will play"
*"All's well that ends well"
**Suomen vastaava: "LoppuKun hyvin,kissa kaikkion hyvinpoissa niin hiiret tanssivat pöydällä"
**Suora käännös: "KaikkiKun onkissa hyvinon jokapoissa, loppuuhiiret hyvinleikkivät"
 
[[Luokka:Sananlaskut]]