Ero sivun ”Englanninkielisiä sananlaskuja” versioiden välillä
Poistettu sisältö Lisätty sisältö
Ei muokkausyhteenvetoa |
Ei muokkausyhteenvetoa |
||
Rivi 2:
**Suomen vastaava: "Parempi pyy pivossa, kuin kymmenen oksalla"
**Suora käännös: "Lintu kädessä on kahden puskassa olevan linnun arvoinen"
*"All's well that ends well"▼
**Suomen vastaava: "Loppu hyvin, kaikki hyvin"
**Suora käännös: "Kaikki on hyvin joka loppuu hyvin"
*"Barking dogs seldom bite"
**Suomen vastaava: "Ei haukkuva koira pure"
**Suora käännös: "Haukkuva koira puree harvoin"
*"Born with a silver spoon in his/her mouth"
**Suomen vastaava: "Syntynyt kultalusikka suussa"
**Suora käännös: "Syntynyt hopealusikka suussa"
*"Nice weather for ducks"
Rivi 11 ⟶ 23:
**Suora käännös: "Omena ei koskaan putoa kauas puusta"
*"When the cat is away, the mice will play"
▲*"All's well that ends well"
**Suomen vastaava: "
**Suora käännös: "
[[Luokka:Sananlaskut]]
|